Pages

Saturday, July 09, 2011

Might be getting myself into quite a pickle

There is a risk of becoming linguistically schizophrenic. Because your brain is so fluent in both languages, it is fooled into thinking that the structure you have put together in the target language is correct merely because it is correct in the source language.

Target language deprivation is one of the problems experienced by translators working in their adopted country. They become so totally immersed in the language and culture that they lose their linguistic edge - they begin to think like a native.

A Practical Guide for Translators, Geoffrey Samuelsson-Brown

No comments: