Tuesday, September 18, 2007

Neither here nor there # 2

I examined six or seven restaurants, mystified by the menus, wishing I knew the German for liver, pig's trotters and boiled eyeball, before chancing upon an establishment called the Restaurant de la Place at the top of the town. Now this is a nice surprise, I thought, and went straight in, figuring that at least I'd have some idea what I was ordering, but the name Restaurant de la Place was just a heartless joke. The menu here was in German, too.
It really is the most unattractive language for food-stuffs. If you want whipped cream on your coffee in much of the German-speaking world, you order it 'mit Schlag'. Now does that sound to you like a frothy and delicious pick-me-up, or does that sound like the sort of thing smokers bring up first thing in the morning? Here the menu was full of items that brought to mind the noises of a rutting pig: Knoblauchbrot, Schweinskostelett ihrer Wahl, Portion Schlagobers (and that was a dessert).
Bill Bryson

1 comment:

xary said...


o meu comment fica por aqui :P